![]() ![]() In his conclusion, Spitzer states: “This means that, in our novel, meaning the Quixote things are represented not for what they are in themselves, but only as things spoken about or thought about and this involves breaking the narrative presentation into two points of view. There are also different perspectives attached to objects such as the windmills, and revealed within scenes such as that of the Moorish translator. For instance, the surname “Quixote” which Don Quixote chose for himself both contains derogatory suffix (- ote) for most Spanish speakers, yet for Quixote it has a similar sound to the Chivalric romance hero, “Lanzarote,” the Spanish translation of Sir Lancelot’s surname. He analyzes the irony drawn from multiple perspectives at the level of individual names. He considered its dominant feature the simultaneously varied linguistic perspectives Cervantes inscribes. Leo Spitzer’s Theory of Linguistic Perspectivism One of the most well known literary critics who worked on the Don Quixote was Leo Spitzer. ![]()
0 Comments
Leave a Reply. |
AuthorWrite something about yourself. No need to be fancy, just an overview. ArchivesCategories |